Мы в социальных сетях:

О нас | Помощь | Реклама

© 2008-2025 Фотострана

Реклама
Получить
Фотострана / Вопросы и ответы / Другое / Горю.Сгораю."вольный перевод"тушить иль что. Чёрт знает.Может дать ...
, Удалён
24.12.2021 в 21:26

Горю.Сгораю."вольный перевод"тушить иль что. Чёрт знает.Может дать обет и всё на этом точк А?

 Уведомлять об ответах

Ваш ответ

×

Спасибо, что помогаете находить ответы!

  • Напишите полезный ответ
  • Отвечайте подробно
  • Подкрепите ответ фактами, поделитесь личным опытом
Пожалуйста, напишите более подробный ответ.
Введено символов:
0
Осталось символов: Лишних символов:
4000

2 ответа 2

Ярославль
24.12.2021 в 22:00
"Лесной царь" Гёте, в переводе Жуковского, знакомый с детства, завораживающий, трагичный сюжет. Говорят, Жуковский скверно перевёл эту балладу. Говорят те, кто хорошо знает немецкий язык. В оригинале произведение намного сильнее. Изучал немецкий шесть лет в школе, и два с половиной в ВУ...  Показать весь текст
"Лесной царь" Гёте, в переводе Жуковского, знакомый с детства, завораживающий, трагичный сюжет. Говорят, Жуковский скверно перевёл эту балладу. Говорят те, кто хорошо знает немецкий язык. В оригинале произведение намного сильнее.
Изучал немецкий шесть лет в школе, и два с половиной в ВУЗе.
Толка мало, конечно. Как говорится - читаю и перевожу со словарём. )))

Что бы постичь Гёте, этого явно недостаточно.
С Гейне, несколько попроще было, там хоть улавливалось рифма, и лёгкость стиха... :

Ich wei nicht, was soll es bedeuten
Da ich so traurig bin;
Ein Mrchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist khl, und es dunkelt,
Und ruhig fliet der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Вероятно, шрифт передастся некорректно...
Такое, как правило, здесь...
Полезный ответ 0 Бесполезный ответ
Добавить ответ

Похожие вопросы

Похожие вопросы

Наверх