. Два текста вступают в конфликт. Монодрама для сопрано и камерного ансамбля называется "Покрывало Пенелопы". Заканчивается сочинение финальным внутренним монологом героини Джойса.
...после того долгого поцелуя я чуть не задохнулась да он сказал что я горный цветок да это верно все мы цветы все женское тело да это для тебя светит солнце сегодня да он попросил меня сказать да а я не стала сначала отвечать только смотрела на море и небо и вспоминала обо всем чего он не знал и матросов на пирсе играющих в птички летят и в замри и смеющихся испанских девушек с высокими гребнями в волосах и древний тысячелетний замок да и красавцев мавров в белых одеждах и винные погребки наполовину открытые по ночам и Ах тот ужасный поток кипящий внизу и море море алое как огонь и роскошные закаты и фиговые деревья и как он целовал меня под мавританской стеной да и тогда я сказала ему глазами чтоб он снова спросил меня да не хочу ли я да сказать да мой горный цветок и сначала я обвила его руками да и привлекла к себе да и сердце у него колотилось безумно и да я сказала да я хочу Да!
Можно чувствовать Джойса как бездонную пропасть, можно – как спертый подземный лабиринт. Обратного хода нет в любом случае. Раз открыв книгу, ее уже не выкинешь из головы. И не надо.
В тот час, когда всё в мире спит,
О безутешный звездочет,
– Ты слышишь ли, как ночь течет,
Как арфы, жалуясь навзрыд,
Зари торопят ход?
Один, под куполом ночным,
Ты слышишь ли дрожащий звон Незримых струн – и антифон
Ветров, что, отвечая им,
Гудят со всех сторон?
Ты видишь, как
Любовь грядет
По небу в золотой пыли?
Внемли же зову струн – внемли,
Как льется музыка высот
На темный лик земли.
Следующая запись: Время сновидений — термин, обозначающий характерное для различных австралийских мифологий понятие о своеобразной мифологической эре, эпохе творения, населённой культурными героями и метафизическими сущностями и как бы продолжающей существовать в потусторонней реальнос
Лучшие публикации