Мы в социальных сетях:

О нас | Помощь | Реклама

© 2008-2024 Фотострана

Реклама
Получить
Поделитесь записью с друзьями
Валюша
Валюша
Валюша - 28 ноября 2014 в 19:53
Рейтинг записи:
10,0 - 1041 отзыв
Нравится898
Поделитесь записью с друзьями
Показать прошлые комментарии
Людмила Людмила
Комментарий скрыт
Евгения Евгения
Комментарий скрыт
Елена Елена
умрешь со смеху
Любовь Любовь
Комментарий скрыт
София София
10 самых умных наций в мире:
ИТАЛИЯ: 20 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТОВ
АВСТРИЯ: 21 НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ
КАНАДА: 22 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТА
РОССИЯ: 23 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТА
ШВЕЙЦАРИЯ: 25 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТОВ
ШВЕЦИЯ: 29 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТОВ
ФРАНЦИЯ: 59 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТОВ
ГЕРМАНИЯ: 104 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТА
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: 121 НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ
США: 356 НОБЕЛЕВСКИХ ЛАУРЕАТОВ
София София
Поэтому не надо тут рассказывать про ум русского человека. А то что вы человек без чувства юмора, это уже ваши проблемы, а не нации в целом..
Мария Мария
Комментарий скрыт
София София
Для чего здесь лауреаты - подумайте сами. А для таких как Вы, выше написано и разжевано черным по белому, что и для чего это высказывание.
София София
Просто "литературный юмор" и не больше..
София София
Мария, вот сейчас вы несете чушь несусветную. Абсолютно не по теме.
Светлана Светлана
Комментарий скрыт
Мария Мария
Комментарий скрыт
Tatjana Tatjana
Комментарий скрыт
Tatjana Tatjana
Комментарий скрыт
Natalia Natalia
Вообще--то "кузнечик" на украинском называется "коник".
Надежда Надежда
В современном украинском языке очень много странных слов. Мы все привыкли наз. зонт парасолькою. А как наз вам наз РАСТОПЫРКА?
Наталья Наталья
Вова Вова
Людмила Людмила
Комментарий скрыт
Павел Павел
Как-то в конце 80-х поехали мы с семьёй на Украину (в г.Николаев) в гости к моим родственникам. Я - наполовину украинец (мать - русская, отец - украинец). Жена моя - русская и практически ни разу не слышала украинскую речь. Детям нашим тоже не приходилось слышать українську мову. На другой день, после прибытия в г. Николаев, мы в сопровождении наших родственников (кстати, великолепно знающих украинский, но в основном, общающихся на русском) отправились на ознакомительную экскурсию по городу.
Павел Павел
Причём, заранее было оговорено, что никаких личных машин! Только пешком и на общественном транспорте (так намного интереснее...). И вот, в первом же автобусе я заметил, как моя жена с нескрываемым интересом прислушивается к разговору на украинском языке, происходящем среди пассажиров. Выйдя из автобуса, она тут же стала уточнять, у сопровождавших нас родственников, значение тех слов, которые она запомнила, но не смогла понять.
Павел Павел
И так всюду, где только не увидит какую-нибудь надпись или вывеску на украинском, тут же пытается перевести её (чаще всего ассоциируя этот "перевод" с местом расположения вывески, либо с похожим созвучием). При этом, всякий раз уточняла у местных "гидов" правильность своих догадок. Дочь (ей было 8 лет) тут же подключилась к затеи своей мамы и тоже стала читать всё, что только попадалось на глаза.
Павел Павел
Через некоторое время она стала настолько уверенной, что увидев надпись "Перукарня" она, не задумываясь, пытаясь опередить маму, выдала: "Пекарня". Но когда рядом с надписью увидела изображение женщины и мужчины с модными причёсками, она поняла свою ошибку: "Парикмахерская, что ли?". Ещё больший конфуз возник, когда она прочитала: "Чоловіче взуття", а рядом увидела изображение туфлей...
Павел Павел
Имея соображение выше среднего, ей стало ясно, что речь идёт об обуви... Но, слово "чоловіче" её сильно смущало. "А что? Разве бывает обувь не человечья?" - спросила она у меня. Я пояснил: "чоловіче - это значит, мужская". Мужчина, по-украински - чоловік. "А женщина, что? Не человек, что ли?" - допытывалась моя любознательная дочка.
Павел Павел
И только, когда ей объяснили, что русское слово "человек" по-украински - это "людина", а украинское « чоловік» в переводе на русский - «мужчина», она наконец-то поняла, что не всегда созвучие украинского слова с русским языком, соответствует такому же смысловому значению. Вот такая забавная история возникла у нас при первом посещении Украины.
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Мария Мария
Комментарий скрыт
Евгения Евгения
Елена Елена
Прикольно очень...
Надежда Надежда
посмеялась от души, спасибо.
Ольга (Рыбка Золотая) Ольга (Рыбка Золотая)
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Ивановна Татьяна Ивановна
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Zoja Zoja
Комментарий скрыт
Иван Иван
Комментарий скрыт
Нина Нина
ЮМОР, КОНЕЧНО ТРЕТЬЕСОРТНЫЙ.... НЕ ЗНАЮ КАК ПЕРЕВОД С ПОЛЬСКОГО И СЕРБСКОГО... НО КУЗНЕЧИК НА УКРАИНСКОМ - КОНИК (КОНЫК). А ОБОЗНАЧЕННОГО ВАМИ СЛОВА В УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ.
Антонина Антонина
Комментарий скрыт
Светлана Светлана
Зять (он у меня киевлянин) сказал, что кузнечик по украински - цвиркун, за польский и сербский ничего сказать не могу.
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Ольга Ольга
Людмила Людмила
!!!!
Vadic64 Vadic64
а урода по чешски-красота добавь какая я же урода
Нелли Нелли
Натуля Натуля
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Она просто поприкалывалась!!! Мы улыбнулись! Без зла!!!
Zov Иннусик. Zov Иннусик.
Ириша Ириша
А стрекоза-залупивка
Наверх