Мой перевод стихотворения Гульнур Якуповой
Игристое вино
Платье с блёстками надену.
Нитку бус свяжу.
И всему назначу цену.
И зажгу свечу.
Постучится – гость ли, ветер –
Никому не верь…
«Добрый вечер».
«Добрый вечер», –
Открываю дверь.
Лёд в ведёрке... Скатерть хрустнет.
Пузырьки со дна… –
Ровно столько ж в сердце грусти,
А любовь – одна.
Ты плетёшь игриво сети,
Ах, слова, слова…
Я связала на две трети –
Сети-кружева.
«Кто сказал, в какой печали –
Истина в вине?..» –
Невпопад часы стучали
Гулко на стене…
Где-то там луна за шторкой –
С пятки на носок…
Золотистая обёртка!
Пробка – в потолок!
Следующая запись: Мужской разговор
Лучшие публикации