Здесь выдают
ставки
ставки
виктор
/
Суждены вам благие порывы, / Но свершить ничего не дано... Заключительные строки стихотворения ...

Суждены вам благие порывы, / Но свершить ничего не дано...
Заключительные строки стихотворения «Рыцарь на час» (1863) Н. А. Некрасова (1821-1877):
Вы еще не в могиле, вы живы,
Но для дела вы мертвы давно.
Суждены вам благие порывы,
Но свершить ничего не дано...
Сумбур вместо музыки
Название статьи в газете «Правда» (1936. 26 янв.), в которой резко критиковалась опера «Катерина Измайлова» советского композитора Д. Д. Шостаковича и его музыка вообще, — «нервная, судорожная, припадочная», которая, как говорилось в статье, «ухает, крякает, пыхтит и задыхается». Словом, «сумбур».
Статья вышла в газете «Правда» — центральном органе ЦК ВКП (б) — без подписи, что, по обычаю того времени, означало, что она выражает официальную точку зрения партийного руководства. В этой публикации было прямое предупреждение «формалистам» вообще и Шостаковичу в частности: «Эта игра в заумные вещи может кончиться плохо».
Обычно употребляется вне исторического контекста и означает беспорядок вместо разумного ведения дел
Сумерки богов
С немецкого: Gotzendammerung.
Название книги немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900).
Иносказательно об утрате власти (силы, влияния и т. д.) людьми, некогда ею облеченных в полной мере
Заключительные строки стихотворения «Рыцарь на час» (1863) Н. А. Некрасова (1821-1877):
Вы еще не в могиле, вы живы,
Но для дела вы мертвы давно.
Суждены вам благие порывы,
Но свершить ничего не дано...
Сумбур вместо музыки
Название статьи в газете «Правда» (1936. 26 янв.), в которой резко критиковалась опера «Катерина Измайлова» советского композитора Д. Д. Шостаковича и его музыка вообще, — «нервная, судорожная, припадочная», которая, как говорилось в статье, «ухает, крякает, пыхтит и задыхается». Словом, «сумбур».
Статья вышла в газете «Правда» — центральном органе ЦК ВКП (б) — без подписи, что, по обычаю того времени, означало, что она выражает официальную точку зрения партийного руководства. В этой публикации было прямое предупреждение «формалистам» вообще и Шостаковичу в частности: «Эта игра в заумные вещи может кончиться плохо».
Обычно употребляется вне исторического контекста и означает беспорядок вместо разумного ведения дел
Сумерки богов
С немецкого: Gotzendammerung.
Название книги немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900).
Иносказательно об утрате власти (силы, влияния и т. д.) людьми, некогда ею облеченных в полной мере
Следующая запись: Жена мне с юга написала летом: —
Лучшие публикации