Ирен
/
S — как доллар — перевод латинских букв на русский для дебилов всех мастей. Используется для ...

S — как доллар — перевод латинских букв на русский для дебилов всех мастей. Используется для упрощения и без того примитивной мозговой деятельности.
Широко распространен среди работников умственного труда, чаще всего, конечно же, у его прекрасной половины, особенно у самой светлоголовой её части, не знающей или знающей (это не слишком принципиально) английский, пытающейся продиктовать/спросить e-mail. И не только.
Но самое печальное и невыносимое для читающей части быдла наказание — это не когда с помощью подобной дебилизации и без того несложных слов и буквосочетаний диктуют (тут не приходится опускаться на тот же уровень, достаточно просто записать, оставив кирпич в утробе), а именно когда спрашивают. Вот тут-то и высирается самый трудный кирпич. Когда говоришь милой девочке «си», а после следует вопрос: «Как доллар или русская с?», — хочется, сука, не то что взять и уебать, хочется тупую блядь в порошок стереть, котлету из скотины сделать, наизнанку паскуду вывернуть, вышибить из твари все дерьмо, перекантовать паскуду ко всем чертям и т. д., но вопрос, между тем (потому что ошеломляюще глупый и врасплох), заставляет тревожно задуматься…
Может возникнуть и обратный эффект — ты звонишь, трубку поднимает молодая дама, парой вопросов сразу заставившая усомниться в своем удовлетворительном знании матчасти, ты ей начинаешь диктовать что-то набранное латиницей (идеальный пример — адрес почты). Она молча выслушивает твои Альфа, Браво либо на худой конец С как доллар, но молчит и дальше. И ты понимаешь, блджад, что никто никакого мыла сейчас не получит! Приходится зеркально отображать ситуацию и рассказывать ей про Б с палочкой и с животиком. Некоторые пациентки, едва услышав в трубке грохот высыпающихся на пол кирпичей, занимают оборонительную позицию «я в школе/институте учила французский». При этом сказать, например, как по-французски будет «кирпич», жертва, разумеется, не может.
Широко распространен среди работников умственного труда, чаще всего, конечно же, у его прекрасной половины, особенно у самой светлоголовой её части, не знающей или знающей (это не слишком принципиально) английский, пытающейся продиктовать/спросить e-mail. И не только.
Но самое печальное и невыносимое для читающей части быдла наказание — это не когда с помощью подобной дебилизации и без того несложных слов и буквосочетаний диктуют (тут не приходится опускаться на тот же уровень, достаточно просто записать, оставив кирпич в утробе), а именно когда спрашивают. Вот тут-то и высирается самый трудный кирпич. Когда говоришь милой девочке «си», а после следует вопрос: «Как доллар или русская с?», — хочется, сука, не то что взять и уебать, хочется тупую блядь в порошок стереть, котлету из скотины сделать, наизнанку паскуду вывернуть, вышибить из твари все дерьмо, перекантовать паскуду ко всем чертям и т. д., но вопрос, между тем (потому что ошеломляюще глупый и врасплох), заставляет тревожно задуматься…
Может возникнуть и обратный эффект — ты звонишь, трубку поднимает молодая дама, парой вопросов сразу заставившая усомниться в своем удовлетворительном знании матчасти, ты ей начинаешь диктовать что-то набранное латиницей (идеальный пример — адрес почты). Она молча выслушивает твои Альфа, Браво либо на худой конец С как доллар, но молчит и дальше. И ты понимаешь, блджад, что никто никакого мыла сейчас не получит! Приходится зеркально отображать ситуацию и рассказывать ей про Б с палочкой и с животиком. Некоторые пациентки, едва услышав в трубке грохот высыпающихся на пол кирпичей, занимают оборонительную позицию «я в школе/институте учила французский». При этом сказать, например, как по-французски будет «кирпич», жертва, разумеется, не может.
Следующая запись: Я живу на севере. Провинциальный городок, находящийся почти за полярным кругом. Мы с отцом переехали ...
Лучшие публикации