Мы в социальных сетях:

О нас | Помощь | Реклама

© 2008-2024 Фотострана

Реклама
Получить
Поделитесь записью с друзьями
ОБО ВСЕМ
ОБО ВСЕМ
УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ПЕСНИ "МОЛИТВА" БУЛАТА ОКУДЖАВЫ
У этой любимой всеми песни существует два названия: "Молитва" и "Молитва Франсуа Вийона" и долгое время считалось, что это вольный перевод Булата Окуджавы стихотворения этого средневекового французского поэта. Однако, Булат Шалвович впоследствии признавался, что к Вийону текст песни не имеет никакого отношения. Дело в том, что стихотворение "Молитва" не принимали в печать в советские времена по идеологическим соображениям, тогда Булат Шалвович придумал новое название и в печать взяли. Музыка была придумана позднее, сначала были напечатаны стихи.
Не на пустом месте родилась эта придумка, а как следствие большой популярности баллад Вийона в переводах Ильи Эренбурга, которые были опубликованы в журнале "Новый Мир" в конце 50-ых, а в начале 60-ых, в 1963 году Окуджава опубликовал это стихотворение.
Слова Б. Окуджавы: "Никакого отношения к Франсуа Вийону эта песня не имеет. Я написал стихи о себе, о своей жизни. Но в редакции не захотели это так печатать, и я назвал их «Молитва Франсуа Вийона». Но это было давно, теперь уже так не делают."
История вышла крайне запутанной: многие по-прежнему считают, что Окуджава перевел Вийона, и не верят признанию Окуджавы. Но многие искали во французских источниках и не находили такого стихотворения. Есть с похожим названием "Баллада с молитвой Богоматери" Ballade pour prier Notre Dame, и ее слова не похожи вовсе на "Молитву" Окуджавы.
Гениальность этой истории в удивительной убедительности легенды о переводе. Это совершенное попадание, вольная или невольная стилизация под Франсуа Вийона (и в особенности, полюбившиеся всем переводы Эренбурга).
И в международных списках песен и музыки на стихи Вийона песня Окуджавы встречается (хотя во французской Википедии всё же нет). И переводы делают уже с русского языка, по крайней мере, на английский.
И еще один интересный момент. Песня начинается со слов "Пока Земля еще вертится..." (они являются также и еще одним принятым названием песни), а во времена Франсуа Вийона, в 15-ом веке, об этом факте еще не знали. Но сторонники "переводной" версии списывают это на вольность перевода.
УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ПЕСНИ "МОЛИТВА" БУЛАТА ОКУДЖАВЫ. У этой любимой всеми песни ...
Рейтинг записи:
8,0 - 266 отзывов
Нравится255
Поделитесь записью с друзьями
Показать прошлые комментарии
Катерина Катерина
Мудрые слова
Оля Оля
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Лис Лис
Почему бог зеленоглазый, он что, его лично видел?
Ирина Ирина
Сильное стихотворение. Браво.
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Николай Николай
Комментарий скрыт
Вера Вера
Потрясная вещь!
Наталья Наталья
Наверх