Мы в социальных сетях:

О нас | Помощь | Реклама

© 2008-2025 Фотострана

Реклама
Получить
Поделитесь записью с друзьями
Психология
Психология
Во французском языке нет фразы «Я скучаю по тебе». Ты говоришь «Tu me manques», что переводится как «Ты отсутствуешь у меня». Я люблю это «Ты отсутствуешь у меня». Ты как будто моя часть или орган или кровь, текущая по венам. Я не могу функционировать без тебя.
Рейтинг записи:
6,0 - 72 отзыва
Нравится68
Поделитесь записью с друзьями
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Алёна Алёна
Странная трактовка перевода! В каком то смысле согласна ,что Любовь к человеку, одаряет нас как дополнительным Органом чувств ,мир становиться ярче и красочнее и с помощью любимого, будто восприятие идет полное. Будто это как Донорский орган ощущения на уровне подсознательного..
хотя у каждого понимание свое- субъективный уровень восприятия
Екатерина Екатерина
ну нет краше на земле языка чем РУССКИЙ!! Любые чувства очень по разному можно сказать.. даже не возможно всех перечислить.. такие словосочетания можно придумать, а смысл будет один. ну как там по французски== ЛЮБЛЮ?? так это просто ужас на Русском слышится!!
"Svetik" "Svetik"
Могуч и богат "Русский язык"!!! И этим все сказано
Наверх