Мы в социальных сетях:

О нас | Помощь | Реклама

© 2008-2024 Фотострана

Реклама
Получить
Поделитесь записью с друзьями
Мода и красота
Мода и красота
Рейтинг записи:
10,0 - 506 отзывов
Нравится464
Поделитесь записью с друзьями
Показать прошлые комментарии
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
R@ R@
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Марина Марина
Комментарий скрыт
Наталья Наталья
!!!!!!!!!!!)))))
Фарида Фарида
[ns:167434]
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Удаленный пользователь Удаленный пользователь
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Галина-144ур. Галина-144ур.
Целиком и полностью согласна!
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Николай Николай
По общепринятой версии, старорусское слово «мат» выводится от «мать» и является сокращением выражения «матерная брань»[4], «материться», «посылать к матери».

Выражение «трёхэтажный мат», которым в русском обычно «облагают»[5], характеризует не сложное построение оскорбительной фразы, а использование в ней явлений, разнородных по языковому происхождению[6].
Николай Николай
Этимология матерной лексики
Хуй — от славянского *x- — «отросток», «побег» < PIE *skeu- , отсюда же хвоя, ср. латыш. skuja «хвоя», лит. skuja «шишка (плод)».
Пизда — от праиндоевропейского *pisd-eH- — «вульва», ср. лит. piza с той же семантикой.
Николай Николай
Ебать — от праиндоевропейского *iebh- (значение «совокупляться» по Гамкрелидзе-Иванову или «вступать, вторгаться» (нем. eingehen, eindringen) по словарю под редакцией Х. Рикса со ссылкой на сохранение значения «вступать» в тохарских языках). Отсюда же древневерхненемецкое eiba, греческое др.-греч. и санскритское ybhati[10].
Николай Николай
Блядь — от славянского блдъ > рус. блуд — заблуждение, ошибка, грех; первоначально было чередование юсов /. Ср. др.-русск. блясти < блсти — «заблуждаться, ошибаться»; ст.-слав, «блдити» — то же, ц.-слав. блядословить — «лгать, обманывать, клеветать», польск. bd — «ошибка».
Николай Николай
Праславянский корень bld-/bld- «уклоняться, путаться» < PIE *bhlond-/*bhlend- «неясно мерцать» имеет когнаты в германских языках: англ. blend «перемешивать»[11], англ. blond «светловолосый, блондин»[12].
Николай Николай
Легко представить себе мир, описываемый [негативной матерной] лексикой … мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором «все расхищено, предано, продано», в котором падают, но не поднимаются, берут, но не дают, в котором либо работают до изнеможения, либо халтурят — но в любом случае относятся к работе, как и ко всему окружающему и всем окружающим, с отвращением либо с глубоким безразличием, — и всё кончается тем, что приходит полный пиздец.
Ю. И. Левин
Николай Николай
Написанная в конце XIII века «Книга оникса» (Сефер ха-шохам) жившего в Англии еврейского грамматика Моше бен Ицхака бен ха-Нессия[23] содержит ссылку на мнение рабби Иче из Чернигова о происхождении еврейского слова «левиратный брак», др.-евр. yibbum:

Р Иче сказал мне, что в стране Тирас, то есть на Руси, совокупление называют yebum[24]
Николай Николай
Ценные данные содержатся в челобитной Ивана Колычева на князя Василия Микулинского. По словам Колычева во время ссоры, имевшей место в Смоленске в 1523—1525 гг., Микулинский «вскочил на меня с посохом: ах, матер, деи, твоеи перебоду, блядин сын, смерд…». Это первое письменное упоминание распространенного выражения «блядин сын»
Николай Николай
Слово «блядь» использовалось также в славянском тексте библии, в церковно-богослужебных текстах русской православной церкви (см. «Полный церковнославянский словарь»[29], составитель священник магистр Григорий Дьяченко). Из словарной статьи «Бля»[30]:
Николай Николай
«Блядивый — 1) болтливый (1 Тим. 5,13); 2) лживый, обманчивый, лжец, пустослов, враль».
«Блядословие, блядство — 1) болтливость, пустословие; 2) словопрение».
«Блядь — 1) обман, заблуждение; 2) пустословие, пустяки (Остр. ев. Лук.24,11); 3) выдумка; 4) разврат, прелюбодеяние».
«Блясти — 1) заблуждаться; 2) пустословить; 3) прелюбодействовать».
Татьяна Татьяна
Комментарий скрыт
Наверх