
Good vs. Well
Вот заглядываю я в переводчик, ищу слово «good», а переводчик мне пишет в ответ «хорошо, хороший». Ладно. Пишу слово «well», а переводчик как ни в чём не бывало снова пишет мне «хорошо, хороший». В чём загвоздка? Синонимы? Да, почти. Но мы же с Вами уже знаем, что в английском языке так много исключений, так много тонкостей и так много слов, которые переводятся одинаково, что разные случаи требуют от нас разных значений этих слов. Один из таких случаев – употребление «good» и «well». Let's make it clear!
Итак, основное правило:
I. Good – это прилагательное, и мы используем его, когда нам необходима дополнительная информация о СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ. Переводится как «хороший», «приятный».
Примеры:
1) My dog Sam is very good. He's a good dog.
Мой пес Сэм – очень хороший. Он хороший пес.
2) She didn't speak very good English. Her English isn't very good.Она говорила на не очень хорошем английском. Ее английский не очень хорош.
II. Слово «well» мы обычно используем в функции наречия, когда нам необходима дополнительная информация о ГЛАГОЛЕ. Переводится как «хорошо».
Примеры:
1) He usually behaves very well.
Обычно он ведет себя очень хорошо.
2) She didn't speak English very well.
Она не очень хорошо говорила по-английски.
А вот и тонкости:
1) Когда мы говорим здоровье кого-либо, это правило теряет свою силу:
She wasn't a well woman. (Она не была здоровой женщиной.)
2) Также это правило не соблюдается, когда мы говорим о чувствах, ощущениях, эмоциях:
This pizza tastes/smells/looks good. (Эта пицца вкусная/вкусно пахнет/вкусно выглядит).
3) Когда мы говорим о ком-то, что он(а) «look good», то это означает, что он(а) выглядит привлекательно. Но когда мы говорим о ком-то, что он(а) «look well», то мы подразумеваем, что он(а) выглядит по-здоровому, здорОво (т.е. в плане физического здоровья).
4) В современном английском, задавая вопрос «How are you?», мы частенько можем услышать в ответ «I'm good». Такой вариант ответа является грамматически неверным, но в последнее время в разговорной английской речи он используется все чаще и чаще.
5) Иногда Вы можете услышать такую фразу «That's all well and good». Такая фраза означает, что у сказавшего её в целом всё вроде бы хорошо, но все же кое-что его беспокоит.
Having 200,000 entries is all well and good, but the data will be useless unless people can find what they need. (200 000 записей – это, конечно, хорошо, но эти данные будут бесполезны, если люди не смогут найти то, что им нужно).
Вот заглядываю я в переводчик, ищу слово «good», а переводчик мне пишет в ответ «хорошо, хороший». Ладно. Пишу слово «well», а переводчик как ни в чём не бывало снова пишет мне «хорошо, хороший». В чём загвоздка? Синонимы? Да, почти. Но мы же с Вами уже знаем, что в английском языке так много исключений, так много тонкостей и так много слов, которые переводятся одинаково, что разные случаи требуют от нас разных значений этих слов. Один из таких случаев – употребление «good» и «well». Let's make it clear!
Итак, основное правило:
I. Good – это прилагательное, и мы используем его, когда нам необходима дополнительная информация о СУЩЕСТВИТЕЛЬНОМ. Переводится как «хороший», «приятный».
Примеры:
1) My dog Sam is very good. He's a good dog.
Мой пес Сэм – очень хороший. Он хороший пес.
2) She didn't speak very good English. Her English isn't very good.Она говорила на не очень хорошем английском. Ее английский не очень хорош.
II. Слово «well» мы обычно используем в функции наречия, когда нам необходима дополнительная информация о ГЛАГОЛЕ. Переводится как «хорошо».
Примеры:
1) He usually behaves very well.
Обычно он ведет себя очень хорошо.
2) She didn't speak English very well.
Она не очень хорошо говорила по-английски.
А вот и тонкости:
1) Когда мы говорим здоровье кого-либо, это правило теряет свою силу:
She wasn't a well woman. (Она не была здоровой женщиной.)
2) Также это правило не соблюдается, когда мы говорим о чувствах, ощущениях, эмоциях:
This pizza tastes/smells/looks good. (Эта пицца вкусная/вкусно пахнет/вкусно выглядит).
3) Когда мы говорим о ком-то, что он(а) «look good», то это означает, что он(а) выглядит привлекательно. Но когда мы говорим о ком-то, что он(а) «look well», то мы подразумеваем, что он(а) выглядит по-здоровому, здорОво (т.е. в плане физического здоровья).
4) В современном английском, задавая вопрос «How are you?», мы частенько можем услышать в ответ «I'm good». Такой вариант ответа является грамматически неверным, но в последнее время в разговорной английской речи он используется все чаще и чаще.
5) Иногда Вы можете услышать такую фразу «That's all well and good». Такая фраза означает, что у сказавшего её в целом всё вроде бы хорошо, но все же кое-что его беспокоит.
Having 200,000 entries is all well and good, but the data will be useless unless people can find what they need. (200 000 записей – это, конечно, хорошо, но эти данные будут бесполезны, если люди не смогут найти то, что им нужно).

Следующая запись: Как читать английскую транскрипцию
Лучшие публикации