
1) compassion [km'p()n] - жалость, сожаление, сочувствие, участие, сострадание
- to have / take compassion (up)on smb. — жалеть кого-л.; относиться с состраданием к кому-л.
2) charity ['rt] - благотворительность, милостыня, подаяние, милосердие, милость
- act of charity — благотворительная акция
- to dispense / distribute / give charity to — подавать милостыню
- to accept charity — принять подаяние
- to ask / beg / plead for charity — просить милостыню
- charity begins at home - кто думает о родных, не забудет и чужих
3) virtue ['vu], [-tju-] - добродетель,достоинство; хорошее св-во, качество,преимущество; храбрость, мужество, целомудрие, добродетель
- man of virtue — добродетельный человек
- paragon of virtue — образец добродетели, совершенство добродетели
- to have a virtue — обладать достоинством
- to make it a point of virtue — возводить что-л. в добродетель
- Our budget has the virtue of providing for a small surplus. — Наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход.
- remedy of great virtue — очень хорошо действующее средство
- woman of easy virtue — женщина лёгкого поведения, доступная, ведущая беспорядочный образ жизни
4) vice - [vas] - зло,порок, недостаток, физический дефект, безнравственность; тиски,зажимать в тиски; сокр. вице-...; ['vas] - взамен, вместо
- vice sister — разг. проститутка
- Bound in the vice of the Arctic ice. — Зажатый в тисках арктических льдов.
5) chastity ['stt] - целомудрие,невинность,непорочность,чистота, безгрешность,безупречность; простота, сдержанность, непритязательность; простодушие, бесхитростность, наивность, честность, прямота, искренность
Фразовые глаголы:
* end up - закончить, попасть, оказаться (в);в конце концов, в результате; оказаться, очутиться, остановиться в каком-л. месте; (о)кончить (чей-л. жизненный путь)
- I ended up selling it. - Я, в результате, продал его.
- I ended up on my stomach, arms scraping along the rough bark. - Я очутилась на животе, руки ободрав о шершавую кору.
* Ease up - ослаблять, расслаблять(ся); подвинуться или потесниться
- I’m leaving soon but I’m just waiting for the traffic to ease off a bit. – Я скоро ухожу, я просто жду, пока на дорогах станет посвободнее.
* fall down – падать, упасть, рухнуть (обычно на землю, на пол); очень редко амер. потерпеть неудачу
- I tried to shove him away and only made myselffall down. - Я попытался оттолкнуть его прочь, но только лишь добился того, что сам упал.
* fall off – падать; отпадать, отваливаться;просто гл.+предлог
- “I'd fall off ,” Ryan said bleakly. - “Я бы упал,” Райан сказал мрачно.
* Fall apart - разваливаться; ссориться, расходиться.
- This cup just fell apart in my hands. — Эта чашка развалилась на куски прямо у меня в руках.
- We used to be good friends, but fell apart about a year ago. — Мы были очень хорошими друзьями, но около года назад разошлись.
Скороговорки:
* Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.
* She slits the sheet she sits on.
Пословицы:
* A bad beginning makes a bad ending. - Плохое начало ведет к плохому концу.(Плохое начало не к доброму концу.)
* A bad corn promise is better than a good lawsuit. - Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.(Худой мир лучше доброй ссоры.)
* A bad workman quarrels with his tools. - Плохой работник с инструментами не в ладу.(У плохого мастера и пила плохая.)
- to have / take compassion (up)on smb. — жалеть кого-л.; относиться с состраданием к кому-л.
2) charity ['rt] - благотворительность, милостыня, подаяние, милосердие, милость
- act of charity — благотворительная акция
- to dispense / distribute / give charity to — подавать милостыню
- to accept charity — принять подаяние
- to ask / beg / plead for charity — просить милостыню
- charity begins at home - кто думает о родных, не забудет и чужих
3) virtue ['vu], [-tju-] - добродетель,достоинство; хорошее св-во, качество,преимущество; храбрость, мужество, целомудрие, добродетель
- man of virtue — добродетельный человек
- paragon of virtue — образец добродетели, совершенство добродетели
- to have a virtue — обладать достоинством
- to make it a point of virtue — возводить что-л. в добродетель
- Our budget has the virtue of providing for a small surplus. — Наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход.
- remedy of great virtue — очень хорошо действующее средство
- woman of easy virtue — женщина лёгкого поведения, доступная, ведущая беспорядочный образ жизни
4) vice - [vas] - зло,порок, недостаток, физический дефект, безнравственность; тиски,зажимать в тиски; сокр. вице-...; ['vas] - взамен, вместо
- vice sister — разг. проститутка
- Bound in the vice of the Arctic ice. — Зажатый в тисках арктических льдов.
5) chastity ['stt] - целомудрие,невинность,непорочность,чистота, безгрешность,безупречность; простота, сдержанность, непритязательность; простодушие, бесхитростность, наивность, честность, прямота, искренность
Фразовые глаголы:
* end up - закончить, попасть, оказаться (в);в конце концов, в результате; оказаться, очутиться, остановиться в каком-л. месте; (о)кончить (чей-л. жизненный путь)
- I ended up selling it. - Я, в результате, продал его.
- I ended up on my stomach, arms scraping along the rough bark. - Я очутилась на животе, руки ободрав о шершавую кору.
* Ease up - ослаблять, расслаблять(ся); подвинуться или потесниться
- I’m leaving soon but I’m just waiting for the traffic to ease off a bit. – Я скоро ухожу, я просто жду, пока на дорогах станет посвободнее.
* fall down – падать, упасть, рухнуть (обычно на землю, на пол); очень редко амер. потерпеть неудачу
- I tried to shove him away and only made myselffall down. - Я попытался оттолкнуть его прочь, но только лишь добился того, что сам упал.
* fall off – падать; отпадать, отваливаться;просто гл.+предлог
- “I'd fall off ,” Ryan said bleakly. - “Я бы упал,” Райан сказал мрачно.
* Fall apart - разваливаться; ссориться, расходиться.
- This cup just fell apart in my hands. — Эта чашка развалилась на куски прямо у меня в руках.
- We used to be good friends, but fell apart about a year ago. — Мы были очень хорошими друзьями, но около года назад разошлись.
Скороговорки:
* Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs.
* She slits the sheet she sits on.
Пословицы:
* A bad beginning makes a bad ending. - Плохое начало ведет к плохому концу.(Плохое начало не к доброму концу.)
* A bad corn promise is better than a good lawsuit. - Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.(Худой мир лучше доброй ссоры.)
* A bad workman quarrels with his tools. - Плохой работник с инструментами не в ладу.(У плохого мастера и пила плохая.)
![1) compassion [km'p()n] - жалость, сожаление, сочувствие, участие, сострадание.- to have / take ...](https://i06.fotocdn.net/s207/3f62715fe789d19b/public_pin_l/2442710258.jpg)
Следующая запись: Англо-русский глоссарий по теме «Компьютер» (Computer). ability - способность, возможность accurate ...
Лучшие публикации