Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса]. Собаку съели, [хвостом подавились]. Ума палата, [да ключ потерян]. Два сапога пара, [оба левые]. Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит]. Рука руку моет, [да обе свербят]. Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо]. Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит]. Гол как сокол [а остер как топор]. Голод не тетка [пирожка не поднесет]. Губа не дура [язык не лопата]. За битого двух небитых дают [да не больно-то берут]. За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь. Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха]. Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся]. Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется]. Один в поле не воин [а путник]. От работы кони дохнут [а люди – крепнут]. Пьяному море по колено [а лужа - по уши]. Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена]. Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет]. У страха глаза велики [да ничего не видят]. Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда]. Шито-крыто [а узелок-то тут]. Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
... а дополнение к краткому варианту поговорки, оказывается, часто ПЕРЕВОРАЧИВАЕТ с ног на голову ... смысл изначальной краткой поговорки ...
\\ Ума палата, [да ключ потерян]
___Интересно, что за умный творческий человек попридумывал продолжения? У меня, лично, возникает скепсис. Ну, хотя бы латинское "Manus manum lavat" - кажется так пишется , - подозреваю, появилось раньше русского "рука руку моет" еще до н.э. Вот в Википедии так написано: "«Рука руку моет, и обе белы живут». https://ru.wikipedia.org/wiki/…anum_lavat
___ПОДСТАВА!
\\ Ума палата, [да ключ потерян]